零点看书

字:
关灯 护眼
零点看书 > 历史视频:老祖宗边吐槽边吃瓜 > 第209章 【#中文压缩包闹出的国际笑话之——苏联#】

第209章 【#中文压缩包闹出的国际笑话之——苏联#】

第209章 【#中文压缩包闹出的国际笑话之——苏联#】 (第1/2页)
  
  “那么多书,说烧就烧了。”
  
  “烧的这么多书得花多少钱才能弄出来啊!”
  
  “粗浅!这可不是银两的事,很多书都是孤本啊,被烧了就没了。”
  
  “这个人咋这坏呢?烧这么多书。”
  
  “后世人为啥叫他独眼龙?”
  
  “肯定是有眼瞎了。”
  
  “……”
  
  萧绎看着光幕上的弹幕,又看着那些视频的指责,气极,至今哪儿着火种去了藏书阁。
  
  都不让他烧,他偏偏要烧。
  
  但在他要动手烧书的那一刻,忽然有人冲了上来,一剑刺死了他。
  
  ……
  
  南朝梁
  
  也有无数学子赶赴江陵。
  
  这世界上从不缺少一腔热血的学子,不畏强权,只为理想。
  
  ……
  
  【#中文压缩包闹出的国际笑话之——苏联#】
  
  【论成语翻译正确有多重要?】
  
  【1969年的9月,外交部部长在其在参加完越南领导人的葬礼后,没有直接返回苏联,而是选择来到我国进行抗议。
  
  他们强烈表示:虽然他们打输了,但是他们对于华夏的甘肃没有半点想法,也并不想得到华夏的四川。
  
  让我们不要再登报的报纸上随意污蔑他们。
  
  此话一出,我们都蒙了,后来经过不断的复盘,最后发现——之前我们指责苏联得陇望蜀。
  
  但苏联的翻译官直接把得陇望蜀给直译了。】
  
  评论区
  
  [苏联那个翻译知道蜀是四川,陇是甘肃也挺厉害。]
  
  [翻译连夜查《辞海》。]
  
  [完整版应该是:
  
  1、你们这是作茧自缚。(他们理解的:骂我们是虫子。)
  
  2、你们不要得寸进尺。(他们理解的:我们要拿走尺子。)
  
  3、你们这是得陇望蜀。(他们理解的:我们得了甘肃有要四川。)]
  
  [其实在国际政治中,很多时候双方都是脑瓜子嗡嗡的。]
  
  [所以谈判才需要反复确认。]
  
  [要彰显我大国风范。]
  
  [这个时候就要考验桌子的质量了。]
  
  [应翻译成:吃着碗里的看着锅里的。]
  
  [苏联人表示:我们吃饭的时候,都是看着酒瓶子。]
  
  [但在联合国会议上出现一句华夏有句古话,翻译就该紧张了。]
  
  [“华夏有句古话。”“对方向你插入了一个超链接。”]
  
  [“请他吃饭,在宴会上干掉他”,这句话已经足够简洁,并且表达的意思非常清晰,
  
  请用三个字表述。这个不用我多说,大家都知道。]
  
  [鸿门宴。]
  
  [让我想起胡塞武装炮轰M国航母。M国硬说没打着,但是其他人只丢一个。这事的意义等同于郑庄公箭射周天子。
  
  有个网友评论:把这两件事一结合,就算箭射周天子的典故并不了解,也大概知道什么意思了。]
  
  [你别说,你还真别说。]
  
  [原文直译:你这阴郁而污浊的宽容啊、请你别再把我唤醒。
  
  另一种翻译是:汝,阴郁污浊之宽容,勿复扰吾安眠。]
  
  [成语已经够为难他们的,这个就别上了。]
  
  [A:对手太强了啊,要怎么做才好呢?
  
  B:田忌赛马。
  
  翻译:嘶~]
  
  [翻译:我给大家讲个睡前故事吧。]
  
  
  
  (本章未完,请点击下一页继续阅读)
『加入书签,方便阅读』
热门推荐
和离后,神医王妃野翻全京城 十八道金牌追令,开局混沌道体! 越界心动 Apop之我在首尔当外教 NBA:开局满级力量,库里被我惊呆了 娇软美人在末世封神了 龙族:从西游记归来的路明非 赘婿出山 泥泞 股神传奇